Page 1 of 1

Traduction du craft

Posted: 12 Sep 2009, 21:24
by Dre
Un site pour la traduction du craft a été mit en place.
Pour connaitre la version française de chaque item, il suffit de craft l'item en jeu, lorsqu'il vous manque les ingrédients, le serveur vous envoie le nom des ingrédients en anglais et le client contient les noms en français (clic droit sur l'icône de l'objet à crafter).

http://membres.amtenael.com (connectez-vous avec votre compte jeu et vous aurez un lien pour traduire le craft).

PS : Si les personnes qui veulent s'en occuper ne sont pas sérieuses et bien prenez-vous en à eux, je ne suis pas là pour faire la police au niveau des aides pour Amtenaël.
Si vous comptez ouvrir votre serveur ou aider un autre serveur pour la même tâche, il n'est pas exclu de partager les traductions (c'est la communauté qui le fait donc partageons l'aide des joueurs ce que je trouve légitime).



Pour ce qui est des items manquant au craft ou des ingrédients en trop (par rapport aux informations du client), on pourra voir ça après la traduction :)

Re: Traduction du craft

Posted: 12 Sep 2009, 22:16
by Ashaar
Y'a pas moyen de faire une p'tite interface pour traduire un materiel une fois pour tous ?

Genre Duskwood wooden board = Planche en bois d'arcania et ça remplace partout

J'espère aussi que t'as pensé au fait que si la traduction des items n'est pas exact entre ce qui est requit et ce qui est vendu aux pnjs, ça ne marchera pas (comme on l'a vu sur les St John en Alchi par exemple)

Re: Traduction du craft

Posted: 12 Sep 2009, 22:38
by Dre
Ca modifie les autres items à partir du moment que le nom est exactement le même (c'est pour ça que j'ai dis de regarde en jeu et d'avoir la traduction exact de GOA histoire que les informations IG soit les même que sur le serveur).

Et non, il n'y aura pas de problème au niveau des marchands.

Re: Traduction du craft

Posted: 12 Sep 2009, 23:35
by Ashaar
Impec, je m'y attèle dès que j'ai un peu de temps alors connaissant bien le craft :)

Re: Traduction du craft

Posted: 23 Sep 2009, 14:21
by Dre
Personne ne veut le craft traduit ?

Les seules personnes qui ont contribué pour le moment sont les GM !

Re: Traduction du craft

Posted: 25 Sep 2009, 12:25
by neab
J'ai fait tout les poisons.

Sauf, erreur MySQL sur :
689 - weak essence of lethargy (Faible essence de léthargie)
714 - weak essence of weariness (Faible essence de faiblesse)
1000 - essence of lethargy (Essence de léthargie)
1000 - essence of weariness (Essence de faiblesse)


EDIT:

En fait, ce sont toute les popo et item alchimie qui demandent d'autres item alchimie comme ingrédient qui plantent le SQL.

Et donc OK pour tout ce qui est potion, sauf voir ci dessus.

Re: Traduction du craft

Posted: 25 Sep 2009, 14:31
by Dre
Le problème est reglé :)

PS: Ce serait bien de traduire tous les items inférieurs à un certain niveau puis augmenter au fur et à mesure :)


Sinon, je pense faire une première traductions des items du jeu ce soir ou demain :)


Certains craft (les secondaires surtout) ont peu d'items aussi, ce serait peut-être intéressant de les finir rapidement (Métallurgie, Maroquinerie) même si j'avoue, ils ne sont pas super utile les items crafté :)

Re: Traduction du craft

Posted: 11 Oct 2009, 22:30
by Squee
Oulah objet 517 : Couille supérieur en arcanium.

C'est pas très sérieux en effet :lol:


Bon ok .. c'était un fake histoire de dire coucou ^
^

Re: Traduction du craft

Posted: 04 Dec 2009, 11:47
by Bjoral
Je vais vous faire ça, j'ai bien attaqué les armes là.

Re: Traduction du craft

Posted: 19 Jan 2010, 16:05
by Deaperblue
C'est peut être pas le plus urgent mais j'ai traduit toute la menuiserie :)

Re: Traduction du craft

Posted: 20 Jan 2010, 16:42
by Deaperblue
La maroquinerie et la métallurgie sont complète désormais.

Les modifications sont prise en compte immédiatement ?

Re: Traduction du craft

Posted: 20 Jan 2010, 17:29
by Ashvins
Je pense qu'il faut que tout soit traduit. Mais pas sûr, faut voir avec Dre.

Re: Traduction du craft

Posted: 20 Jan 2010, 17:33
by Nep
Non pas automatique, Dre mettra à jour IG quand la traduction aura bien avancé.

Re: Traduction du craft

Posted: 20 Jan 2010, 19:42
by Sharka
le mieux est de lui envoyer par mail sous forme de fichier txt