Page 1 of 1

Erreurs de traductions

Posted: 18 Jun 2007, 08:23
by Dre
Postez, ici les erreurs de traductions des phrases comme:
"Vous arrêtez de vous préparer à exécuté le style <nom du style> !"

Dites ce qui ne va pas (par exemple ici exécuté au lieu de exécuter) et si vous voulez, proposez une meilleure traduction.


Merci de garder le sujet propre (aucun message autre qu'une erreur de traduction, pas de débat sur une traduction, pas de "J'ai manger une pomme hier"...)

Posted: 18 Jun 2007, 12:34
by skolvane
On tape avec une "masse" et non comme actuellement avec une "mace"

Posted: 18 Jun 2007, 13:09
by Chaout Drako
Je sais pas si il a été modifié mais de tete il y a :
''Machin est mort, sa corps git sur le sol''

Posted: 18 Jun 2007, 13:44
by Nendas
" vous vous levez "

Posted: 14 Jul 2007, 10:09
by Shimin
"vous effectuerer le style Celtic fury après le style hibernian wrath"


Bon après ya un autre bug de tradu mais d'un autre genre , avec le menta , le sort Rayon Solaire viens avant le sort Rayon solaire mineur ce qui n'est pas logique :

(je ne suis plus sur des niveau)

Niveau 17 : Rayon solaire
Niveau 23 : Rayon solaire mineur

Les 2 devraient être inversé question traduction , mais sinon le pouvoir du lvl 23 et bien supérieur au pouvoir du lvl 17.

Posted: 14 Jul 2007, 12:40
by Shalima
petite faute de frappe:
Image
Je verrais un point d'exclamation après effet. Si j'en vois d'autres je le dirais.

Posted: 14 Jul 2007, 13:15
by Nendas
Je vois plus plutot : aves au lieu de avez.

^^